Traductions

Des traductions de qualité sont une condition essentielle pour garantir des examens équitables: tous les candidats doivent avoir les mêmes chances de réussite, quelle que soit leur langue maternelle. La langue originale des énoncés ne doit jouer aucun rôle.

Au-delà de la révision formelle et linguistique des énoncés d’examen, l'AAE fournit des traductions spécialisées dans le domaine médical. L'unité collabore avec des traducteurs externes hautement spécialisés afin de vous offrir la meilleure qualité de traduction possible, au plan formel comme technique.

Toutes les traductions font l’objet d’une relecture minutieuse. Selon le niveau de difficulté et de spécialité, ce travail est effectué en interne et/ou par un spécialiste externe ayant des compétences linguistiques.

Des mémoires de traduction et des glossaires spécialisés nous aident à assurer la cohérence terminologique de vos traductions. Vous avez ainsi la certitude que, dans un même contexte, un terme technique est toujours traduit de la même manière – quel que soit le nombre de personnes qui ont participé au fil des ans à ce travail de traduction.

Avec Examic Measured®, l’IML vous offre en outre un outil en ligne pratique pour gérer les mandats de traduction et de relecture des questions d’examen.

Actuellement, les traductions sont proposées en allemand, en français et en anglais.